信件信息
标 题:
意见建议:
关于人文青岛享誉世界翻译路径的建议 九三学社青岛社员、青岛理工大学张大英副教授反映: 一、人文青岛翻译基本情况 2022年4月青岛市第十三次党代会报告提出提出“建设艺术城市,让人文青岛享誉世界。”“让人文青岛享誉世界”不仅是建设艺术城市的需要,也是文化城市建设的需要,如何“让人文青岛享誉世界”是一个急需展开全面深入研究的重要课题,是青岛政府与人民都比较关心的问题,因此人文青岛享誉世界路径探讨十分必要。而翻译是走向世界的重要路径,翻译路径可助力人文青岛享誉世界。在新时代中国文化走出去的背景下,人文青岛享誉世界翻译路径探讨具有重要应用价值与实践意义,有助于青岛坚定文化自信,不断提升城市文化内涵,增强城市综合竞争力的现实需要,对青岛建设新时代社会主义现代化国际大都市,对青岛文化建设具有重要应用价值与实践意义。 二、人文青岛翻译存在的问题 目前人文青岛翻译存在的问题主要在如下几个方面: (一) 缺乏顶层设计与人文青岛翻译体系建构 青岛是著名的海滨旅游城市,同时也是全国历史文化名城,但是国外提起青岛,很多只是青岛啤酒,与人文青岛享誉世界还有一定差距。青岛在世界的知名度并不是特别高和缺乏顶层设计与人文青岛翻译体系建构有关系,和很多丰富的青岛历史文献没有通过翻译路径走出去有很大关系。人文青岛内涵丰富,包含文化、艺术、美学、教育、哲学、国学、历史、法律,政治等,历史文献丰富。人文青岛享誉世界一方面是发展这些方面的内容,另一重要的方面就是通过翻译路径扩大人青岛的世界影响力,而且翻译路径是非常直接也是非常重要的路径。通过翻译可以让世界更加了解青岛人文的方方面面,从广度与深度方面增加青岛的知名度,助力人文青岛享誉世界。目前人文青岛翻译还没有得到足够重视,翻译比较零星散落,缺乏长远规划,需要顶层设计以及人文青岛翻译体系建构。 (二) 目前翻译实践与研究主要关注当下,对历史发展梳理不够 目前与青岛相关的翻译实践与研究主要关注当下,所涉及的政府工作报告、会议、会展、经济、房地产、技术、旅游、商贸、机械、汽车、公示语、学术、教育等,大部分是现当代青岛社会不同方面的翻译实践,对人文青岛的翻译还不是很多,并且很多是为了学术研究,普及面不广,真正走出去的很少,缺乏标志性的高水平的成果,离人文青岛享誉世界还有很多差距。有关青岛海洋文化翻译、青岛仙道文化翻译、青岛民俗文化翻译、青岛开埠文化翻译、青岛教育文化翻译、青岛艺术文化翻译、青岛红色文化翻译、青岛旅游文化翻译、青岛科技文化翻译、青岛商贸文化翻译等人文青岛翻译情况有待梳理。 (三) 人文青岛翻译缺乏平台与团队建设 人文青岛内容丰富,关于人文青岛的相关文献与研究也不少,有大量的翻译工作需要进行,但目前人文青岛的翻译人才还远远不够,还需要全面加强,丰富的人文青岛历史文献翻译需要更多翻译人才参与。作为重要的人文青岛享誉世界的路径,翻译人才是很重要的方面。针对人文青岛翻译的需要,不仅需要语言翻译方面的人才,还需要相关的青岛文史专家和翻译技术人才的参与。目前人文青岛翻译缺乏平台与团队建设,相关翻译人才之间交流沟通的机会比较少,大部分都是各自为战,存在重复翻译等问题。 (四) 人文青岛翻译与翻译技术有待进一步结合 翻译技术发展日新月异,翻译人员以及翻译专业的师生还有很多采用传统手段,翻译新技术应用还不够。内容丰富的人文青岛翻译需求多样化的语言翻译人才,尤其是语言翻译技术人才比较欠缺。语言翻译技术行业为语言翻译产业整体发展提供支撑,语言翻译技术行业成为需要重点发展的业态。对接青岛人文翻译的需求,需要研发多语种语言智能翻译产品,提供语言翻译服务的智能化解决方案,另外人文青岛翻译平台与团队建设、人文青岛翻译培训、翻译出版等都需要开发及升级相关语言翻译技术。 三、人文青岛享誉世界翻译路径的建议 (一) 加强顶层设计,构建人文青岛翻译体系 建议青岛政府外事、文化、宣传、科研技术等相关部门加强顶层设计,构建人文青岛翻译体系,比如总体规划、体系中的层级体系、翻译主体、翻译内容、翻译技术、翻译平台、翻译影响等,要组织加强培训,使相关人员充分认识到翻译就是地方性文化知识走向世界的重要路径,翻译也是一个地方性知识的世界性认同问题,人文青岛的翻译是青岛文化与世界文化、人类文明的互相建构,因此翻译是人文青岛享誉世界的重要路径。要充分重视青岛源远流长历史文化翻译,岳石文化、即墨古城,琅琊台,田横岛、佛教文化、道教文化、文化名人、红色文化等,要重视英语、日语、韩国语、德语等与青岛密切相关的语言翻译,重视海内外所有参与和关注者。 (二) 梳理人文青岛翻译历史发展情况,明确今后努力的方向 建议依托青岛高校以及相关研究院所梳理人文青岛翻译历史发展情况,建议青岛市社科规划办公室规划人文青岛翻译的相关课题与项目,包括海洋文化翻译、青岛仙道文化翻译、青岛民俗文化翻译、青岛开埠文化翻译、青岛教育文化翻译、青岛艺术文化(电影、音乐翻译、戏剧等)翻译、青岛红色文化翻译、青岛旅游文化翻译、青岛科技文化翻译、青岛商贸文化翻译等方面的具体情况。通过整体调查法、个案研究法、纵向历时研究法、横向比较研究法、现代数据库研究法、传统文献研究法等,整体与个案结合,纵向与横向结合,现代与传统结合,对人文青岛翻译的历史发展情况进行多角度、多形式、多语言的全面调查研究,总结成就发现问题,明确今后努力的方向。 (三) 整合青岛翻译人才资源,形成人文青岛翻译人才网络 建议从实际需求出发,加强青岛人文翻译平台与团队建设。培养专业语言翻译人才、语言智能技术翻译人才等专门人才,建立人文青岛翻译人才库,整合青岛翻译人才资源,同时加强人才培养,加强翻译人才之间的沟通。依托青岛高校成立人文青岛翻译中心,根据实际需求建设不同层面的人文青岛翻译团队,建立人文青岛翻译联盟,依托青岛各高校翻译专业和翻译硕士点培养翻译人才,政府部门和高校举办召开人文青岛翻译的学术会议,加强青岛市翻译协会的建设,加强翻译人才之间的交流,邀请国内外相关青岛文史专家进行交流,形成人文青岛翻译人才的网络。 (四) 发展利用现代翻译技术,建设青岛人文翻译数据库等 人文青岛翻译需要具备语言服务的智能化技术方案。要重视发展利用现代翻译技术,进行与青岛人文翻译发展相配套的语言翻译智能服务以及语言翻译技术产品的研发,利用现代科学技术、语言技术的支持,提供多样性翻译服务,共同促进青岛人文翻译。人文青岛享誉世界翻译路径发展方式以及以后的发展道路、趋势等与翻译技术密切相关,如何通过翻译路径助力人文青岛享誉世界,很重要的一点是依靠翻译技术。翻译团队要重视现代翻译技术与传统翻译相结合对人文青岛进行多语种、多形式、多媒介的翻译,政府、高校与研究院所合作利用现代翻译技术建设平台,建立不同类型的翻译数据库。利用现代翻译技术通过翻译路径让人文青岛走向世界,让世界更多了解青岛,才能真正实现人文青岛享誉世界。 青岛市双百调研课题“人文青岛享誉世界翻译路径探讨(2022-B-106)”阶段性成果
答复信息
答复意见:
尊敬的市民: 首先感谢您对市政府工作的关心和对本次活动的支持! 您在青岛政务网《市民意见建议征集专栏》所提的关于人文青岛享誉世界翻译路径的建议已收悉,经研究,现将有关意见答复如下: 按照部门职责分工,市外办主要承担市级领导外事活动的口译及外事文件、函电的翻译任务,协调组织相关重要文字材料的翻译审核把关。今年以来,完成市领导出席跨国公司领导人峰会、RCEP经贸合作高层论坛等多场重大活动,会见基里巴斯大使、赴京参加中德包机答谢暨青岛与德企产业链合作交流会和德国商会答谢晚宴参加在青举办的日中邦交正常化50周年纪念招待会的翻译服务保障任务;同时,做好重要对外政策文件、大活动相关文稿、媒体对青报道文章、市领导函电等材料的翻译审核共计11万余字,并完成200余篇近万字各类疫情防控材料的翻译和公众号编辑工作。 此外,市外办还负责指导、开展外事翻译培训,致力于为我市高水平开放培养外语外事人才及高端翻译人才。一是连续两年举办青岛市促进高水平对外开放培训班,邀请包括中国驻外前大使在内的专家教授为来自各区市、市直有关部门、部分功能区及驻青有关高校等单位百余人进行线下外事工作培训。二是连续第两年与北京第二外国语学院中国公共政策翻译研究院举办全市外事翻译培训,邀请资深外交家和多位知名专家授课。2022年度培训吸引了来自全市外事系统,市直有关部门,各区、市、功能区和在青高校等共87家有关单位的500余名外语骨干参与,以具体案例生动展示了如何对外“讲好中国故事、传播好中国声音”。三是争取市委组织部支持,发动各区市、驻青高校及科研院所开展青岛市外语外事高端人才申报工作,目前已有248人申报外语外事高端人才库。四是打造青岛外事公众号《“琴”学外语》专栏,并建立覆盖全市的外事翻译业务交流群,及时分享权威学习资料,助力我市翻译人才队伍建设 下一步,市外办将继续坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,立足主责主业,加强国际传播能力建设。您的建议我们同时发给了宣传和文旅部门,将结合各自分工做好相关工作。 再次感谢您的支持! 青岛市人民政府外事办公室(青岛市委外事工作委员会办公室) 2022-12-23
您的评分:(5分制)
网站地图
常见问题
隐私声明
联系我们
鲁ICP备05038584号
政府网站标识码3702000025
鲁公网安备 37020202000341号
中共青岛市委、青岛市人民政府主办